6月
蚁贪:ants eating style of corruption,每次金额不大但次数很多的贪污现象被网友称为“蚁贪”。
网警:即网络警察,internet police/cyber police
公民网络电子身份标识:e-ID(electronicidentity)
网络语言:Internet language
空中上网服务:in-flight Wi-Fi services
联合发表:dual authorship
受贿:take bribes/accept bribes
打铁:是中国球迷专门用来形容投丢球的“黑话”,而科比就是以投篮命中率低著称。在2014年11月13日的一场比赛中,科比正式加冕NBA第一“铁王”,总共有13418次投篮不中。da tie meansmiss the shot.(打铁意味着你投失了一球。注:网友解答)
非行政许可审批:non-administrative licenseexaminations and approvals,指由行政机关实施的除行政许可审批事项外的其他审批事项,一度被称为制度的“灰色地带”,随着“非行政许可审批”的彻底终结,类似“证明你妈是你妈”这样的奇葩证明按理应该逐渐退出人们的生活。
防儿童走失系统:child abduction alert system/lostchild alert system
护苗行动:ProtectingJuveniles on the Internet(青少年网民:juvenileInternet users;与色情有关的内容:involvedpornographic contents)
大额存单:large-denomination certificates ofdeposit(CD),全称是“大额可转让定期存单”,简写为CDs、NCD或NCDSCDs、NCD或NCDS。
抵押补充贷款:Pledged Supplementary Lending (PSL),是指一种以抵押为方式的新型补充贷款工具,能为市场增加流动性。
对华包围圈:encirclement of China(遏制中国:containChina)
付费国产剧:pay-per-view homegrown TV dramas(pay-per-view是付费点播,按次付费的意思;Homegrown的意思是“在当地出产的,国产的”)
北京蓝:Beijing Blue
特别提款权货币篮子:Special Drawing Rights(SDR) basket,亦称“纸黄金”:PaperGold
撕名牌:nametag ripping(竞技类游戏:competitivegame;躲藏:hide;追逐:run;撕扯:tussle)
白帽黑客:white hat hackers,指用自己的黑客技术来维护网络安全的黑客,他们实质是信息安全从业人员(与之相对应的是“黑帽黑客”:blackhat hacker,即“骇客”:cracker,即闯入计算机系统或网络系统者)
虫草假:cordyceps vacation,每年的5月初到6月末,青海省玉树州的所有学校会享有一个独有假期“虫草假”,就是为了让师生们去采摘冬虫夏草(冬虫夏草:cordyceps)
一票否决权:veto power/right
连体婴儿:conjoined twins
无人超市:self-service supermarket
流媒体音乐服务:streaming music service
流散文物追索:retrieve lost cultural relics
双边投资协定:bilateral investment treaty (BIT),指国家与国家之间为鼓励、促进和保护本国公民在对方境内投资而签署的双边条约
探亲假:family reunion leave(带薪休假:paidleave,病假:sickleave,产假:maternityleave,育婴假:parentalleave)
中美战略与经济对话:China-U.S.Strategic and Economic Dialogue (S&ED)
嘉宾主持:guesthost /guest presenter,即电视、综艺节目的非长驻主持人。
近亲繁殖:inbreeding,(形式主义:formalism、官僚主义:bureaucratism、享乐主义:hedonism、奢靡之风:extravagance)
私有化要约:buyout offer
贩卖妇女儿童:traffickingin women and children(贩卖儿童团伙:achild trafficking gang)
债务违约:debtdefault
中国智造:intelligent manufacturing in China
人际传播:human-to-humantransmission/interpersonal transmission(世界卫生组织发言人克里斯蒂安•林德梅尔16日重申,中东呼吸综合征(MERS)病毒(又称新型冠状病毒)不具备可持续的人际传播能力)
战略新兴产业板:strategicemerging industries board
制造强国:manufacturingpower
亚投行协定:agreementof the Asian Infrastructure Investment Bank (AIIB)
退休之痒:retirementitch(七年之痒:the seven-year itch)
禁毒:anti-drug/ to combat drugs;获全胜:sweeping victory
毕剩客:unemployedgraduates,是网络新名词,指的是一毕业就失业的应届毕业生或毕业后长时间未能就业的毕业生
外资流入国:recipientof FDI / FDI recipient(FDI是foreigndirect investment的缩写)
贷存比:loan-to-deposit ratio
基本大法:mini-constitution
中欧工商峰会:EU-China Business Summit
抗战胜利阅兵:Victory Day parade
狗肉节:dog meat festival
同性婚姻合法化:legalization of gay marriage
股票抛售:share dumping
创业优惠政策:entrepreneursupport policy
左撇子:left-handedness
真实版灰姑娘:realCinderella
自拍杆:selfiestick
女汉子:she-man
短途游:short-distancetrips
重置电影业格局:resetthe layout of the movie industry
抗生素排放:antibioticemissions
替考:takethe test for clients
复牌:resumetrading
众筹:crowdfunding
联网售票:onlineticket booking
货币战:currencywar
船体扶正:rightthe vessel
不雅照:nudephotos
安乐死/协助自杀:assistedsuicide
7月:
彩色跑:color run
宪法宣誓:pledge allegiance to Constitution
网络安全法:cyber security law
动画抄袭:animation copycat,凡是跟侵权以及学术不端行为(academic misconduct)相关的“抄袭”在英文中一律用plagiarism表示,其动词形式为plagiarize,如,plagiarizeother's work(剽窃、抄袭他人的作品);学历造假:fabricate academic credential
群团组织:massorganizations,即“群体性社团组织”,
国际发呆大赛:InternationalSpace-out Competition
上合组织:ShanghaiCooperation Organization,SCO;上合组织扩员:SCOto admit new members
有偿补课:paidmake-up classes
氧吧公交站:bus-stopshaped “oxygenbar”,又名城市空气净化系统(CityAir Purification System)
二战反思:PostwarRedemption
法律援助:legalaid
僵尸肉:zombiemeat / long-expired frozen meat products,指冰冻多年销往市场的冻肉,多为来自美国和欧洲国家的走私品,最终流向二三线城市的小餐馆(smallrestaurants)、路边摊(sidewalksnack booths)
交易费:transactionfees
日本遗孤:Japaneseorphan/ Japanese "left-behind orphan"/Japanese war orphan,指1945年日本战败投降后,日本侵略者撤退和遣返期间,遗弃在中国并被中国人抚养长大的日本孤儿
飞掠:flyby,指航天器的近天体探测飞行
涂色书:coloringbooks
银行间市场:interbankmarket
最大负荷:Peakload
互市贸易区:bordertrade zone,即国境边界上的贸易区,如中俄互市贸易区
两栖干部:amphibiousofficials,指既在政府部门任职,又在社会企业或团体中兼任职务的官员
行政副中心:subsidiaryadministrative center
未获授权音乐作品:unlicensedmusic
公募基金:publicoffering of fund
恶性抢生源:lurestudents with unreasonable perks
(股票)停牌:tosuspend trading
助学贷款:studentloan
侯任行长:president-designate
希腊退欧:Grexit
晒伤艺术:sunburnart
(上一篇的新闻热词中,小编又“手抖”了,正文标题时间写成了“5月、6月”,应该是“4月、5月”哈~~善良的小伙伴立马给小编回馈了错误信息,小编也在这里跟大家道个歉,以后小的肯定会更加认真哒,各位小主们多多包涵哈)
再矫情一下:收到你们的回复心里暖暖的呢~~~谢谢大家!(づ ̄ 3 ̄)づ