上海外国语大学法语口译MTI近三年招生情况汇总(分数线、一志愿录取人数及复习要点)

2024-07-24

  一、上海外国语大学法语MTI近几年复试分数线

图片1.png

  二、上海外国语大学法语MTI初试题型及要点

  翻译硕士法语

  题型:俗语、语法填空、文化选择、一篇三四页的小说résumé和两篇稍短一点的翻译。

  复习要点:文化选择题,题目范畴比较杂,几乎没有规律可言,建议大家对法国以及说法语地区的基本信息有所了解,现在在各种社交媒体上几乎都有所涉猎,大家每天空余时间看看,可以当作消遣。小说résumé首先要求大家能够看懂文章,其次是对文章框架的梳理,如果不会résumé的同学可以上外网查查怎么做,有很多法国人教大家怎么写。

  法语翻译基础

  题型:3个小时内需要完成中翻法,法翻中各两篇,题材比较多样,从日常生活再到政治类都有,所以对大家的要求也比较高。

  复习要点:建议大家也可以前期做三笔和二笔的翻译练习,将句子的基本架构了然于心,然后丰富可替代词汇,进行润色。其次,在备考的时候,可以按照专题整理,大量阅读同类型文章,积累高频词汇,这样不仅能够增强语感,还可以加强对高频单词的记忆刷新,学习起来不会痛苦。此外,大家要注意时常回看自己翻译的文本,法翻中,中翻法交替按时翻译,这样能够时常回顾原来的内容加强记忆。在练习文本的时候一定要注意记录时间,以确保能够最后在考试的时候写完试卷。

  448汉语写作与百科知识

  题型:词条/成绩解释、古诗词翻译(文言文翻译白话文)、简答题(一般是一些时事话题、新闻报刊上的话题或者一些历史事件的意义看法等)、议论文写作。

  三、上海外国语大学法语MTI推荐参考书

  翻译硕士法语参考书目推荐:

  l catti2、3级笔译综合、《法国概况》;

  l 《法国文化渐进》、《法语语言与文化》,对于历史上比较有名的人物、史实,需要有大致的了解,最好能在备考初期梳理一遍

  l 法语1234

  l 束景哲56

  法语翻译基础参考书目推荐:

  l catti2、3级口译实务

  l 《法汉汉法翻译训练与解析》

  l 《汉法口译教程》

  l 《汉法翻译基础教程》,这本书主题涉及时政、文化、能源、经济,既有翻译技巧的讲解也有翻译练习。强烈推荐!缺点是练习不够多。

  l 《中国关键词》《政府工作报告》,里面的用词都是非常考究的,句子也是非常简练的,可以适当地挑选一些高频词句积累背诵。可以把当年的打印下来,每天背一些。

  l 各类报刊

  l 公众号推荐:人民网法文版、意趣美法语、怒易法语、法语同传哥等。很多公众号也会不定期出一些有译文的报刊文章节选,可以自己翻译完之后和译文进行对照。

  汉语写作与百科知识参考书目推荐:

  l 《中国文化要略》 程裕祯 2013-06-01 外语教学与研究出版社

  l 《中国文学与中国文化知识应试指南》林青松 2005-08-01 东南大学出版社

  l 《中国文化读本》(中文本) 叶朗 朱良志 2008-04-01 外语教学与研究出版社

  l 《中华成语故事大全集》水中鱼、袁钰 2010-09-01企业管理出版社

  l 《2000个应该知道的文化常识》杨谷怀、刘海月 2009-12-11 江苏人民出版社

  l 《中国古代文化常识》

  l 《应用文写作》夏晓鸣,复旦大学出版社

  l 《实用写作》张耀辉主编,北京大学出版社

  l 《汉语写作与百科知识》刘军平主编,武汉大学出版社

  l 人教版初高中历史书、读者、知乎APP

  l 中国古文、古诗歌

  《高中文言文全解一本通》


分享
下一篇:这是最后一篇
上一篇:这是第一篇
写评论...